Міжн. реєстрація № 1362280 fbПоширити

(540)
Зображення знака
Міжнародна реєстрація торговельної марки № 1362280
(151)
Дата реєстрації
25.05.2017
(180)
Очікувана дата закінчення строку дії реєстрації/продовження
25.05.2027
(270)
Мова заявки
Англійська
(732)
Ім'я та адреса власника реєстрації

"Office-impex" Limited liability company
ul. 45-oi Strelkovoy Divizii, 261a
RU-394026 Voronezh (RU)

(740)
Ім'я та адреса представника

Nikolay Rodionov
TIA VIS, 609 P. O. B.,
Osenniy bulvar, 11
RU-121609 Moscow (RU)

(561)
Транслітерація знака
Zolotoi lev
(571)
Опис знака

Англ. The mark is a wording in Russian language, which is translated into English as Golden lion; graphical element is a stylized drawing of lion's muzzle.

(566)
Переклад знака або слів, що входять до знака

Англ. Golden lion

(511)
Індекси Міжнародної класифікації товарів і послуг (Ніццької класифікації) та перелік товарів і послуг
Кл.30

Англ.Coffee; unroasted coffee; coffee-based beverages; coffee beverages with milk; artificial coffee; vegetal preparations for use as coffee substitutes; chicory [coffee substitute]; tea; cocoa beverages with milk; cocoa products; cocoa-based beverages; chocolate-based beverages; chocolate beverages with milk; sugar; cake powder; maltose; rice; bean meal; mustard meal; potato flour; gruel, with a milk base, for food; starch for food; cereal preparations; groats for human food; tapioca; corn, milled; corn, roasted; corn flour; corn flakes; popcorn; semolina; oat-based food; crushed oats; husked oats; oat flour; flour; malt extract for food; soya flour; cereal flakes; barley meal; crushed barley; pancakes; bread rolls; matzo; sandwiches; vermicelli [noodles]; noodles; pasta; macaroni; spaghetti; almond paste; pies; meat pies; dough for cakes; bread; unleavened bread; pizzas; pelmeni [dumplings stuffed with meat]; confectionery; peanut confectionery; almond confectionery; confectionery for decorating Christmas trees; sweetmeats [candy]; peppermint sweets; liquorice [confectionery]; stick liquorice [confectionery]; mint for confectionery; pastilles [confectionery]; caramels [candy]; chocolate; couscous; pastries; marzipan; almond cookies; petits fours [cakes]; cookies; sweet cakes; cake mixes; candy decorations for cakes; gingerbread; puddings; malt biscuits; rusks; cakes; berry cakes; fruit cakes; pralines; ice cream; binding agents for ice cream; powders for making ice cream; fruit ice cream; honey; bee glue; natural sweeteners; golden syrup; yeast; leaven; ferments for pastes; flavorings, other than essential oils, for beverages; coffee flavorings; flavorings, other than essential oils, for cakes; flavorings, other than essential oils; vanillin [vanilla substitute]; vanilla flavorings for culinary purposes; glucose for culinary purposes; spices; seasonings; aniseed; star aniseed; cloves [spice]; ginger [spice]; curry [spice]; cinnamon [spice]; nutmegs; pepper; allspice; peppers [seasonings]; mustard; vinegar; beer vinegar; condiments; sauces [condiments]; seaweed [condiment]; ketchup [sauce]; mayonnaise; relish [condiment]; tomato sauce; saffron [seasoning]; celery salt; salt for preserving foodstuffs; sea water for cooking; gluten prepared as foodstuff; meat tenderizers for household purposes; infusions, not medicinal; essences for foodstuffs, except etheric essences and essential oils; sausage binding materials; preparations for stiffening whipped cream; ice for refreshment; ice, natural or artificial; edible ices; binding agents for edible ices; mixtures for making edible ices; bakery products; chewing gum, not for medical purposes; malt for human consumption.

(822)
Базова реєстрація
RU, 27.08.2003, 594372
(832)
Зазначено відповідно до Мадридського Протоколу
IN · KR · TR
(834)
Зазначено відповідно до статті 9sexies Мадридського Протоколу
BY · CN · KZ · UA · VN
(527)
Зазначення щодо вимог, які стосуються використання
IN