Obshchestvo s ogranichennoy
otvetstvennostyu
"RUSINVEST"
Novomytishchenskiy prospekt, 41,
korp. 1, Mytishchi
RU-141018 Moskovskaya Oblast
(RU)
Uskov and Partners, Law Firm
Ploshchad Konstitutsii, 7,
office 616
RU-196191 Saint-Petersburg
(RU)
Англ. White, goldish beige, red and brown.
Англ. The word part of the trademark is in Latin in red; each letter is outlined with goldish beige line; over the word element there is a horizontally oriented bowed line in goldish beige; under the word element there is a horizontally oriented bowed floral pattern in goldish beige, brown and white.
Англ. 1) snowberry 2) Russian folk song.
Англ.Aperitifs; arrack [arak]; brandy; wine; whisky; vodka; anisette [liqueur]; kirsch; gin; digesters [liqueurs and spirits]; cocktails; curacao; anise [liqueur]; liqueurs; alcoholic beverages, except beer; pre-mixed alcoholic beverages, other than beer-based; alcoholic beverages containing fruit; spirits [beverages]; distilled beverages; mead [hydromel]; peppermint liqueurs; bitters; rum; sake; perry; cider; rice alcohol; alcoholic extracts; fruit extracts, alcoholic; alcoholic essences.