Міжн. реєстрація № 1498030 fbПоширити

(540)
Зображення знака
Міжнародна реєстрація торговельної марки № 1498030
(151)
Дата реєстрації
13.09.2019
(180)
Очікувана дата закінчення строку дії реєстрації/продовження
13.09.2029
(270)
Мова заявки
Англійська
(732)
Ім'я та адреса власника реєстрації

"Saratov-Lavr"
obshchestvo s ogranichennoj
otvetstvennost'yu
Arbatskaya str., 28
RU-410053 Saratov (RU)

(740)
Ім'я та адреса представника

LUCHKOVA Irina N.
Post Box 62, Glavpochtamt
RU-410000 Saratov (RU)

(561)
Транслітерація знака
estetika vkusa
(591)
Інформація щодо заявлених кольорів

Англ. Brown, yellow and white.

(571)
Опис знака

Англ. The mark contains inscription in Russian in brown Cyrillic letters that transliterates as "estetika vkusa" and graphic elements - the image of a man's head in profile, which is brown, and the olive wreath and the ellipse, which are yellow, all of the above is on a white background.

(566)
Переклад знака або слів, що входять до знака

Англ. Esthetics of taste.

(511)
Індекси Міжнародної класифікації товарів і послуг (Ніццької класифікації) та перелік товарів і послуг
Кл.30

Англ.Aromatic preparations for food; flavorings [flavourings], other than essential oils, for cakes; star aniseed; biscuits; pancakes; buns; bread rolls; vanillin [vanilla substitute]; waffles; vermicelli [noodles]; coffee flavorings; natural sweeteners; sausage binding materials; binding agents for ice cream; sea water for cooking; glucose for culinary purposes; mustard; thickening agents for cooking foodstuffs; artificial coffee; vegetal preparations for use as coffee substitutes; confectionery for decorating Christmas trees; cakes; pastries; peanut confectionery; almond confectionery; pasta; pies; frozen yogurt [confectionery ices]; cocoa; cocoa mixes; cocoa powder; cocoa extracts for human consumption; capers; caramels [candy]; gruel, with a milk base, for food; quiches; gluten prepared as foodstuff; sweetmeats [candy]; liquorice [confectionery]; peppermint sweets; coffee; unroasted coffee; starch for food; crackers; groats for human food; corn, milled; corn, roasted; meat pies; couscous [semolina]; noodles; ice for refreshment; ice, natural or artificial; edible ices; candy; rice cakes; maltose; marzipan; custard; honey; royal jelly; ice cream; sorbets [ices]; meal; muesli; mint for confectionery; cocoa beverages with milk; coffee beverages with milk; coffee-based beverages; tea-based beverages; chocolate beverages with milk; chocolate-based beverages; cocoa-based beverages; infusions, not medicinal; crushed oats; husked oats; nutmegs; pastilles [confectionery]; molasses for food; pepper; petits fours [cakes]; cookies; pizzas; fondants [confectionery]; popcorn; powders for making ice cream; pralines; condiments; meat tenderizers for household purposes; cereal preparations; oat-based food; propolis; gingerbread; spices; puddings; cake powder; ravioli; chewing gum for breath freshening; rice; spring rolls; sugar; aniseed; cake batter; confectionery; malt for human consumption; salt for preserving foodstuffs; cooking salt; celery salt; spaghetti; seasonings; preparations for stiffening whipped cream; rusks; breadcrumbs; sushi; sandwiches; yeast; tabbouleh; tacos; tapioca; almond paste; tortillas; fruit cakes; candy decorations for cakes; vinegar; ferments for pastes; halvah; bread; unleavened bread; chips [cereal products]; chicory [coffee substitute]; tea; iced tea; chocolate; malt extract for food; essences for foodstuffs, except etheric essences and essential oils; turmeric.

(822)
Базова реєстрація
RU, 18.12.2008, 367984
(832)
Зазначено відповідно до Мадридського Протоколу
EM · GE
(834)
Зазначено відповідно до статті 9sexies Мадридського Протоколу
AZ · BY · CN · KG · KZ · RS · UA