Міжн. реєстрація № 1546318 fbПоширити

(540)
Зображення знака
Міжнародна реєстрація торговельної марки № 1546318
(151)
Дата реєстрації
31.01.2020
(180)
Очікувана дата закінчення строку дії реєстрації/продовження
31.01.2030
(270)
Мова заявки
Англійська
(732)
Ім'я та адреса власника реєстрації

ZELENSKYY VOLODYMYR
OLEKSANDROVYCH
PROSP. HEROIV STALINHRADA,
6 B, KORP. 1, KV. 31
M. KYIV 04021 (UA)

(740)
Ім'я та адреса представника

IONUSHAS GANNA
P.O. Box 84
Kyiv 01133 (UA)

(561)
Транслітерація знака
STUDIIA KVARTAL 95.
(566)
Переклад знака або слів, що входять до знака

Англ. Studio quarter 95.

(511)
Індекси Міжнародної класифікації товарів і послуг (Ніццької класифікації) та перелік товарів і послуг
Кл.25

Англ.Clothing, footwear, headwear; wimples; bandanas [neckerchiefs]; berets; stuff jackets [clothing]; boas [necklets]; breeches for wear; football shoes; cyclists' clothing; outerclothing; footwear uppers; heelpieces for footwear; tips for footwear; non-slipping devices for footwear; welts for footwear; fittings of metal for footwear; boots for sports; wristbands [clothing]; hoods [clothing]; shirt yokes; veils [clothing]; gabardines [clothing]; galoshes; neckties; money belts [clothing]; leg warmers; spats; trouser straps; gymnastic shoes; ready-made clothing; ready-made linings [parts of clothing]; corselets; wooden shoes; jumpers [pullovers]; jerseys [clothing]; bibs, not of paper; babies' pants [underwear]; shower caps; vests; detachable collars; caps; hats; hat frames [skeletons]; paper hats [clothing]; slippers; neck scarves [mufflers]; pockets for clothing; cap peaks; tights; slips [underclothing]; combinations [clothing]; collars [clothing]; bodices [lingerie]; corsets [underclothing]; suits; wet suits for water-skiing; swimsuits; masquerade costumes; bath slippers; bathing trunks; bath sandals; bath robes; bathing caps; jackets [clothing]; leggings [trousers]; ski boots; liveries; brassieres; camisoles; sports singlets; short-sleeve shirts; shirt fronts; mantillas; sleep masks; mitres [hats]; fingerless gloves; muffs [clothing]; footmuffs, not electrically heated; ear muffs [clothing]; headbands [clothing]; pelerines; fur stoles; underwear; teddies [underclothing]; layettes [clothing]; waterproof clothing; pocket squares; uniforms; fishing vests; motorists' clothing; clothing for gymnastics; clothing of leather; clothing of imitations of leather; maniples; overcoats; gloves [clothing]; hosiery; stocking suspenders; stockings; heelpieces for stockings; paper clothing; parkas; belts [clothing]; heels; sock suspenders; garters; soles for footwear; dress shields; suspenders; pajamas; coats; beach shoes; beach clothes; esparto shoes or sandals; ponchos; sweat-absorbent stockings; girdles; visors being headwear; chasubles; overalls; ski gloves; sandals; jumper dresses; saris; sarongs; sweaters; shirts; tee-shirts; skirts; petticoats; sweat-absorbent underwear; sports jerseys; dresses; togas; knitwear [clothing]; underpants; shoes; skull caps; turbans; inner soles; aprons [clothing]; studs for football boots; dressing gowns; boot uppers; scarves; furs [clothing]; top hats; half-boots; lace boots; caps being headwear; boots; shawls; scarfs; socks; trousers; pelisses.

Кл.32

Англ.Beer; mineral waters and aerated waters; non-alcoholic beverages; fruit beverages and fruit juices; syrups and other non-alcoholic preparations for making beverages; aperitifs, non-alcoholic; non-alcoholic honey-based beverages; non-alcoholic fruit extracts; non-alcoholic fruit juice beverages; powders for effervescing beverages; pastilles for effervescing beverages; grape must, unfermented; seltzer water; lithia water; waters [beverages]; table waters; essences for making beverages; isotonic beverages; ginger beer; kvass; cocktails, non-alcoholic; lemonades; non-alcoholic preparations for making liqueurs; whey beverages; aloe vera drinks, non-alcoholic; fruit nectars, non-alcoholic; vegetable juices [beverages]; orgeat; beer wort; sarsaparilla [non-alcoholic beverage]; syrups for lemonade; smoothies; soda water; malt beer; malt wort; must; tomato juice [beverage]; extracts of hops for making beer; sherbets [beverages]; cider, non-alcoholic.

Кл.33

Англ.Alcoholic beverages, except beer; aperitifs; arrack [arak]; brandy; wine; whisky; anisette (liqueur); anise (liqueur); hydromel (mead); vodka; kirsch; perry; gin; cocktails; curacao; liqueurs; peppermint liqueurs; pre-mixed alcoholic beverages, other than beer-based; distilled beverages; alcoholic beverages containing fruit; bitters; piquette; rice alcohol; rum; sake; cider; spirits [beverages]; alcoholic extracts; digesters [liqueurs and spirits]; alcoholic beverages containing fruit.

Кл.35

Англ.Advertising; business management; business administration; office functions; commercial information agency services; administrative processing of purchase orders; cost price analysis; business management of performing artists; auctioneering; book-keeping; market studies; opinion polling; psychological testing for the selection of personnel; organization of exhibitions for commercial or advertising purposes; telephone answering for unavailable subscribers; organization of trade fairs for commercial or advertising purposes; arranging newspaper subscriptions for others; business management of hotels; demonstration of goods; business research; business information; business appraisals; business intelligence services; business inquiries; document copying; business management assistance; marketing research; economic forecasting; business efficiency expert services; transcription of communications; presentation of goods on communication media, for retail purposes; compilation of information into computer databases; compilation of statistics; drawing up of statements of accounts; public relations; distribution of samples; import-export agency services; invoicing; online advertising on a computer network; office machines and equipment rental; commercial or industrial management assistance; advisory services for business management; commercial administration of the licensing of the goods and services of others; computerized file management; business management consultancy; business management and organization consultancy; business management of sports people; providing commercial information and advice for consumers in the choice of products and services; personnel recruitment; systemization of information into computer databases; professional business consultancy; business organization consultancy; personnel management consultancy; layout services for advertising purposes; modelling for advertising or sales promotion; marketing; typing; writing of publicity texts; word processing; news clipping services; updating of advertising material; shop window dressing; business auditing; arranging subscriptions to telecommunication services for others; payroll preparation; tax preparation; organization of fashion shows for promotional purposes; price comparison services; procurement services for others [purchasing goods and services for other businesses]; outsourcing services [business assistance]; secretarial services; shorthand; administrative services for the relocation of businesses; photocopying services; sponsorship search; employment agency services; publication of publicity texts; radio advertising; advertising by mail order; rental of advertising space; rental of advertising time on communication media; advertising agency services; publicity material rental; dissemination of advertising matter; preparing of full-page advertisement; production of advertising films; the bringing together, for the benefit of others, of a variety of goods, excluding the transport thereof, enabling customers to conveniently view and purchase those goods through the Internet, mail order catalogues or by means of electronic media, including through web sites or television shopping programmes; information about the abovementioned services; bill-posting; direct mail advertising; sales promotion for others; television advertising; telemarketing services; rental of vending machines; rental of photocopying machines; data search in computer files for others.

Кл.38

Англ.Telecommunications services; telex services; news agency services; rental of message sending apparatus; information about telecommunication; providing user access to global computer networks; electronic mail; electronic bulletin board services [telecommunications services]; rental of telecommunication equipment; communications by fiber optic networks; communications by computer terminals; communications by telegrams; communications by telephone; cable television broadcasting; computer aided transmission of messages and images; wireless broadcasting; television broadcasting; rental of modems; providing access to databases; providing internet chatrooms; providing telecommunication channels for teleshopping services; rental of access time to global computer networks; paging services [radio, telephone or other means of electronic communication]; transmission of greeting cards online; transmission of messages; transmission of telegrams; facsimile transmission; transmission of digital files; voice mail services; telecommunications routing and junction services; radio broadcasting; radio communications; satellite transmission; telegraph services; providing telecommunications connections to a global computer network; videoconferencing services; rental of telephones; telephone services; rental of facsimile apparatus.

Кл.41

Англ.Education; instruction services; providing of training; entertainment services; organization of cultural and sport events; academies [education]; educational examination; amusement park services; rental of audio equipment; lending library services; mobile library services; publication of books; production of shows; teaching; presentation of live performances; organization of exhibitions for cultural or educational purposes; providing information in the field of education; nursery schools; rental of video cameras; rental of video cassette recorders; videotaping; videotape editing; rental of videotapes; film production, other than advertising films; organization of balls; organization of shows [impresario services]; organization of competitions [education or entertainment]; arranging and conducting of congresses; arranging and conducting of colloquiums; arranging and conducting of conferences; arranging and conducting of concerts; arranging and conducting of workshops [training]; arranging and conducting of seminars; arranging and conducting of symposiums; arranging of beauty contests; organization of lotteries; organization of sports competitions; gymnastic instruction; providing golf facilities; production of radio and television programmes; rental of show scenery; rental of stage scenery; disc jockey services; discotheque services; providing information relating to recreational activities; providing amusement arcade services; animal training; dubbing; electronic desktop publishing; providing sports facilities; correspondence courses; zoological garden services; rental of sound recordings; party planning [entertainment]; toy rental; gambling services; games equipment rental; game services provided online from a computer network; coaching [training]; providing information in the field of entertainment; providing casino facilities [gambling]; calligraphy services; karaoke services; cinema presentations; rental of cinematographic apparatus; movie studio services; rental of motion pictures; club services [entertainment or education]; health club services [health and fitness training]; layout services, other than for advertising purposes; microfilming; sign language interpretation; modelling for artists; providing museum facilities [presentation, exhibitions]; music composition services; production of music; presentation of variety shows; practical training [demonstration]; religious education; tutoring; providing online electronic publications, not downloadable; writing of texts; nightclub services [entertainment]; news reporters services; rental of stadium facilities; providing recreation facilities; vocational guidance [education or training advice]; orchestra services; rental of lighting apparatus for theatrical sets or television studios; boarding school education; language interpreter services; translation; vocational retraining; rental of skin diving equipment; organization of fashion shows for entertainment purposes; booking of seats for shows; personal trainer services [fitness training]; rental of radio and television sets; conducting fitness classes; online publication of electronic books and journals; publication of texts, other than publicity texts; radio entertainment; entertainer services; rental of sports equipment, except vehicles; timing of sports events; rental of sports grounds; sport camp services; recording studio services; subtitling; scriptwriting, other than for advertising purposes; holiday camp services [entertainment]; theatre productions; ticket agency services [entertainment]; television entertainment; rental of tennis courts; physical education; photography; photographic reporting; presentation of circus performances.

Кл.43

Англ.Services for providing food and drink; temporary accommodation; tourist home services; bar services; retirement home services; rental of transportable buildings; hotel services; hotel reservations; temporary accommodation reservations; rental of temporary accommodation; accommodation bureau services [hotels, boarding houses]; canteen services; café services; cafeteria services; rental of cooking apparatus; motel services; rental of tents; boarding house services; boarding house bookings; boarding for animals; providing campground facilities; food and drink catering; rental of meeting rooms; restaurant services; self-service restaurant services; rental of drinking water dispensers; rental of chairs, tables, table linen, glassware; holiday camp services [lodging]; snack-bar services; day-nursery [crèche] services.

(822)
Базова реєстрація
UA, 25.09.2013, 176486
(832)
Зазначено відповідно до Мадридського Протоколу
EM · GE · IL · JP · KR · US
(834)
Зазначено відповідно до статті 9sexies Мадридського Протоколу
AM · AZ · BY · CH · CN · KZ · MD
(527)
Зазначення щодо вимог, які стосуються використання
US