Vlaktor Trading Limited
Zinonos Kitieos 8, Kato Lakatamia
CY-2322 Nicosia
(CY)
Svetlana Dubrovina
Novoorlovskaya Street, 5
RU-119633 Moscow
(RU)
Англ. White, gray, light gray, dark gray, azure, dark azure, light azure, dark blue, blue and gray blue.
Англ. The designation is combined, three-dimensional mark. It is an image of a bottle with a sticker and a cap. The phrase in Russian that transliterates into Latin as "legkaya, kak pukh. myagkaya, kak oblako" (translation into English is [light as fluff, soft as a cloud]) is written on a blue cap. The word "JURAVLI" (transliteration of the Russian word) is written in the original font with the letters of the Latin alphabet on the neck of the bottle. The word in Russian that transliterates into Latin as "JURAVLI" (translation into English is [CRANES]) is written in the original font in the center of the main sticker. There is a round emblem with the Russian words "legkaya, kak pukh. myagkaya, kak oblako" [translation into English is [light as fluff, soft as a cloud]) under the word, at the bottom right. There are images of three flying cranes above the sticker on the bottle. There are images of clouds and two flying cranes on the sticker, above the word "JURAVLI"(translation into English is [CRANES]). There are images of the surface of the water and clouds on the sticker, under the word "JURAVLI" (translation into English is [CRANES]), to the right of the round emblem. There are images of bubbles inside the circular emblem. There are images of a flying crane at the bottom and at the top of the bottle. The designation is fantasy in relation to theclaimed goods.
Англ. Cranes.
Англ.Aperitifs, non-alcoholic; barley wine [beer]; lithia water; seltzer water; soda water; waters [beverages]; aerated water; mineral water [beverages]; table waters; kvass [non-alcoholic beverage]; cocktails, non-alcoholic; beer-based cocktails; lemonades; rice-based beverages, other than milk substitutes; non-alcoholic beverages; isotonic beverages; non-alcoholic honey-based beverages; soya-based beverages, other than milk substitutes; aloe vera drinks, non-alcoholic; whey beverages; non-alcoholic fruit juice beverages; fruit nectars, non-alcoholic; orgeat; beer; ginger beer; malt beer; powders for effervescing beverages; sarsaparilla [non-alcoholic beverage]; syrups for lemonade; syrups for beverages; smoothies; tomato juice [beverage]; cider, non-alcoholic; vegetable juices [beverages]; fruit juices; preparations for making aerated water; protein-enriched sports beverages; non-alcoholic beverages flavoured with coffee; non-alcoholic beverages flavored with coffee; non-alcoholic beverages flavoured with tea; non-alcoholic beverages flavored with tea; energy drinks; soft drinks; preparations for making beverages; must; grape must, unfermented; beer wort; malt wort; pastilles for effervescing beverages; sherbets [beverages]; non-alcoholic fruit extracts; extracts of hops for making beer; essences for making beverages.
Англ.Alcoholic beverages, except beer; alcoholic beverages containing fruit; alcoholic essences; alcoholic extracts; anisette [liqueur]; anise [liqueur]; aperitifs; arrack [arak]; arak [arrack]; baijiu [Chinese distilled alcoholic beverage]; bitters; brandy; cider; cocktails; curacao; digesters [liqueurs and spirits]; distilled beverages; fruit extracts, alcoholic; gin; kirsch; liqueurs; mead [hydromel]; hydromel [mead]; nira [sugarcane-based alcoholic beverage]; peppermint liqueurs; perry; piquette; pre-mixed alcoholic beverages, other than beer-based; rice alcohol; rum; sake; spirits [beverages]; vodka; whisky; wine.