Міжн. реєстрація № 939343 fbПоширити

(540)
Зображення знака
Міжнародна реєстрація торговельної марки № 939343
(151)
Дата реєстрації
06.03.2007
(180)
Очікувана дата закінчення строку дії реєстрації/продовження
06.03.2017
(270)
Мова заявки
Англійська
(732)
Ім'я та адреса власника реєстрації

Meridian Holding Limited Company
Oktyabrskaya naberezhnaya, 50
RU-193230 Saint Petersburg (RU)

(740)
Ім'я та адреса представника

Uskov and Partners, Law Firm
P.O. Box 77
RU-196084 Sankt-Petersburg (RU)

(770)
Ім'я та адреса попереднього заявника або власника

"Tsarev" Company Limited
10, Vavilovih str.
lit. A, korp. 4
Sankt-Petersburg (RU)

(561)
Транслітерація знака
Tsarevka
(511)
Індекси Міжнародної класифікації товарів і послуг (Ніццької класифікації) та перелік товарів і послуг
Кл.29

Англ.Albumen for food; alginates for food; almonds, ground; anchovy; animal marrow for food; apple puree, bacon; beans, preserved; blood sausage, bone oil, edible; bouillon; bouillon concentrates; preparations for making bouillon; butter; butter cream; casein for food; caviar; cheese; cocoa butter; coconut butter; coconut, desiccated; coconut fat; cranberry sauce (compote); crayfish (not live); croquettes; dates; edible fats; edible oils; eggs; fat-containing mixtures for bread slices; fatty substances for the manufacture of edible fats; fish (not live); fish, preserved; fish, tinned (canned); fishmeal for human consumption; foods prepared from fish; frosted fruits; frozen fruits; fruit chips; fruit jellies; fruit peel; fruit, preserved; fruit pulp; fruit salads; fruit, stewed; fruits, tinned (canned); game (dead); gelatine for food; gherkins; ginger jam; ham; herrings; isinglass for food; jams; jellies for food; lard for food; lentils, preserved; liver; liver pate; lobsters (not live); margarine; marmalade; meat; meat extracts; meat jellies; meat, preserved; meat, tinned (canned); milk; milk products; mushrooms, preserved; mussels (not live); nuts, prepared; olives, preserved; onions, preserved; oysters (not live); liver pastes; peanut butter; peanuts, processed; peas, preserved; pectin for food; piccalilli; pickles; pollen prepared as foodstuff; pork; potato chips; potato crisps; potato flakes; potato fritters; poultry, not live; powdered eggs; protein for human consumption; raisins; rape oil for food; rennet; salmon; salted meats; sardines; sauerkraut; sausages; sausages in batter; sea-cucumbers (not live); shellfish (not live); shrimps (not live); preparations for making soup; spiny lobsters (not live); suet for food; tomato juice for cooking; tomato puree; tripe; truffles, preserved; tuna fish; vegetable juices for cooking; vegetable salads; vegetables, cooked; vegetables, dried; vegetables, preserved; vegetables, tinned (canned); weed extracts for food; whipped cream; white of eggs; yolk of eggs.

Кл.30

Англ.Almond confectionery; almond paste; aniseed; aromatic preparations for food; artificial coffee; bee glue (propolis) for human consumption; beer vinegar; binding agents for ice cream (edible ices); biscuits; bread; bread rolls; breadcrumbs; buns; cake paste; cake powder; cakes; candy for food; capers; caramels (candy); celery salt; cereal preparations; chewing gum, not for medical purposes; chicory (coffee substitute); chips (cereal products); chocolate; chocolate beverages with milk; chocolate-based beverages; cocoa; cocoa beverages with milk; cocoa products; cocoa-based beverages; coffee; coffee beverages with milk; coffee flavorings (flavorings); unroasted coffee; coffee-based beverages; condiments; confectionery; confectionery for decorating Christmas trees; cookies; cooking salt; corn (milled); corn (roasted); couscous (semolina); crackers; custard; edible decorations for cakes; edible ices; essences for foodstuffs (except etheric essences and essential oils); farinaceous foods; ferments for pastes; flour for food; flour-milling products; fondants (confectionery); frozen yogurt (confectionery ices); fruit jellies (confectionery); gingerbread; glucose for food; gluten for food; golden syrup; groats for human food; gruel, with a milk base, for food; halvah; honey; ice cream; ice, natural or artificial; iced tea; infusions, not medicinal; lozenges (confectionery); macaroni; malt extract for food; malt for human consumption; maltose; marzipan; meat pies; meat tenderizers, for household purposes; mint for confectionery; molasses for food; muesli; mustard; noodles; nutmegs; oat-based food; crushed oats; husked-oats; pancake; pasta; pastilles (confectionery); pastries; pastry; pasty; pate (pastries); peanut confectionery; pepper; petits fours (cakes); pies; pizzas; popcorn; powders for ice cream; pralines; puddings; quiches; ravioli; rice; rice cakes; royal jelly for human consumption (not for medical purposes); rusks; salt for preserving foodstuffs; sandwiches; sausage binding materials; sea water (for cooking); seasonings; sherbets (ices); sorbets (ices); spaghetti; spices; spring rolls; star aniseed; starch for food; preparations for stiffening whipped cream; sugar; sugar confectionery; sushi; natural sweeteners; sweetmeats (candy); tabbouleh; tacos; tapioca; tarts; tea; tea-based beverages; thickening agents for cooking foodstuffs; tortillas; turmeric for food; vanilla (flavoring) (flavorings); vanillin (vanilla substitute); vermicelli (noodles); vinegar; waffles.

Кл.32

Англ.Preparations for making aerated water; aperitifs, non-alcoholic; beer; beer wort; preparations for making beverages; whey beverages; cider (non-alcoholic); cocktails, non-alcoholic; essences for making beverages; non-alcoholic fruit juice beverages; fruit juices; fruit nectars (non-alcoholic); ginger ale; ginger beer; grape must (unfermented); extracts of hops for making beer; isotonic beverages; lemonades; preparations for making liqueurs; malt beer; malt wort; milk of almonds (beverage); preparations for making mineral water; must; non-alcoholic beverages; non-alcoholic fruit extracts; orgeat; pastilles for effervescing beverages; peanut milk (soft drink); powders for effervescing beverages; sarsaparilla (soft drink); syrups for beverages; syrups for lemonade; tomato juice (beverage); vegetable juices (beverages); waters (beverages).

Кл.33

Англ.Aperitifs; arak (arrack); brandy; wine; piquette; whisky; vodka; gin; digesters (liqueurs and spirits); cocktails; liqueurs; alcoholic beverages (except beer); alcoholic beverages containing fruit; spirits (beverages); distilled beverages; hydromel (mead); peppermint liqueurs; bitters; rum; sake; cider; rice alcohol; alcoholic extracts; fruit extracts (alcoholic); alcoholic essences.

Кл.34

Англ.Absorbent paper for tobacco pipes; ashtrays, not of precious metal, for smokers; books of cigarette papers; cigar cases, not of precious metal; cigarette cases, not of precious metal; chewing tobacco; cigar cutters; cigar holders, not of precious metal; cigarette filters; cigarette holders, not of precious metal; cigarette paper; cigarette tips; cigarettes; pocket machines for rolling cigarettes; cigarettes containing tobacco substitutes, not for medical purposes; cigarillos; cigars; firestones; gas containers for cigar lighters; herbs for smoking; humidors; lighters for smokers; match boxes, not of precious metal; match holders, not of precious metal; matches; mouthpieces for cigarette holders; mouthpieces of yellow amber for cigar and cigarette holders; pipe cleaners (for tobacco pipes); pipe racks (for tobacco pipes); tobacco pipes; snuff; snuff boxes, not of precious metal; spittoons for tobacco users; tobacco; tobacco jars, not of precious metal; tobacco pouches.

(822)
Базова реєстрація
RU, 05.05.2006, 306309
(832)
Зазначено відповідно до Мадридського Протоколу
AU · CO · DK · EE · FI · GB · GE · GR · IE · IL · IS · JP · KR · LT · MG · NO · NZ · SE · SG · TM · TR · US · UZ
(834)
Зазначено відповідно до статті 9sexies Мадридського Протоколу
AM · AT · AZ · BA · BG · BX · BY · CH · CN · CU · CY · CZ · DE · EG · ES · FR · HR · HU · IT · KG · KP · KZ · LI · LV · MA · MC · MD · ME · MN · PL · PT · RO · RS · SI · SK · TJ · UA · VN
(527)
Зазначення щодо вимог, які стосуються використання
GB · IE · SG · US